Home » Hanafi Fiqh » Askimam.org » Can an Ayah be used as a monogram?

Can an Ayah be used as a monogram?

Answered as per Hanafi Fiqh by Askimam.org

 The monogram of a University contains one ayat of the Quran (Rabbi jidnee ilma) in Arabic word with meaning in Bangla language. But it is observed that this monogram is frequently used in letter pad, answer sheet of examination of all the departments, lecture desk, side of bus & microbus, etc. Teachers of all religions give recommendation letters for the old students, use visiting card, write news to their friends.

At last all the papers with this monogram are dropped in floor, road, drain and many papers are sold to shop. In this condition it is not possible to preserve the monogram. At this situation is it right to use the monogram with the ayat of Quran?

If not is it possible to write the ayat in Bangla languge? or only meaning of the ayat in bangla language? Please give the answer in detail?


In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

As-salāmu ‘alaykum wa-rahmatullāhi wa-barakātuh.

The Qur’aan is the word of Allah and a symbol of Deen. Hence, it deserves the highest level of respect. Allah states in the Qur’aan:

“O you who believe! Do not violate the (sanctity of the) symbols of Allah …”[1]

We understand that the intention of those who created and designed the monogram may be noble, however, it does not befit one to disrespect the verses of the Qur’aan in such a manner.

Whilst it is permissible to use a verse of the Qur’aan as a monogram and the designers and creators are not responsible for the carelessness of those who disregard its sanctity, if one is in an authoritative position to prevent the printing of the monogram on such documents he should by all means do so. If one fails to do so, knowing that the verse will be disrespected, there is fear of him being held responsible by Allah.[2] In any case, it will be inappropriate to print the monogram on all such documents which may most likely end up being trashed.

Transliteration of the verses of the Qur’aan is not permitted in Shar’iah. Hence, it is not permissible to transliterate the Aayah in the Bangla language.[3] Further, a translation of a verse of the Qur’aan adopts the status of the verse itself. Hence, using the translation only will have the same implications as using the Arabic text.[4]

Therefore, the most appropriate action would be to completely stop the use of the verse on documents if one is in a position to do so.

And Allah Ta’āla Knows Best

Checked and Approved by,
Mufti Ebrahim Desai.


[1] Al-Maaidah: 2

[2]  Fatawa Darul Uloom Deoband (14/260) [Darul Ishaa’at]

[3]  Jawaahir al-Fiqh (2/69-91) [Maktabah Darul Uloom Karachi]

[4]    (جواهر الفقه للمفتي شفيع، ج٢ ص١٢٦)

قال مولانا أشرف علي التهانوي: علم منه أن الترجمة بالفارسية لا تخرج القرآن عن كونه قرآنا حكما فلا يجوز مسه للمحدث

This answer was collected from Askimam.org, which is operated under the supervision of Mufti Ebrahim Desai from South Africa.

Read answers with similar topics: