Home » Hanafi Fiqh » Askimam.org » I find muslim names transliterated in too many ways. What is the proper way to transliterate the name that means proof? Is it Bourhan or Burhan?Which is the correct spelling?

I find muslim names transliterated in too many ways. What is the proper way to transliterate the name that means proof? Is it Bourhan or Burhan?Which is the correct spelling?

Answered as per Hanafi Fiqh by Askimam.org
Answer

The transliteration of any Muslim name would differ according to
pronunciation of the English Alphabet in different localities (due to
different accents). Therefore, whichever transliteration you feel is closest
to the Arabic pronunciation would be the best.

and Allah Ta’ala Knows Best

Mufti Ebrahim Desai
FATWA DEPT.

Original Source Link

This answer was collected from Askimam.org, which is operated under the supervision of Mufti Ebrahim Desai from South Africa.

Read answers with similar topics: